Characters remaining: 500/500
Translation

buồng the

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "buồng the" peut être traduit littéralement par "chambre de thé". Ce terme est considéré comme un usage ancien ou littéraire, souvent associé à des contextes poétiques ou historiques. Voici une explication détaillée :

Définition

Buồng the (闺房) fait référence à une chambre ou un espace privé, souvent celui d'une femme, où elle peut se retirer. Historiquement, cela évoque une certaine intimité et un environnement réservé.

Utilisation
  • Usage courant : Le mot est moins utilisé dans la vie quotidienne moderne, mais il peut apparaître dans des textes littéraires, des poèmes ou des discussions sur la culture traditionnelle vietnamienne.
  • Exemple : Dans un poème, on pourrait écrire : "Trong buồng the, tiếng trống vọng lại" (Dans la chambre de thé, le son du tambour résonne).
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "buồng the" peut être utilisé pour exprimer des sentiments d'intimité, de réflexion ou d'isolement. Il peut également symboliser le lieu de la création artistique ou littéraire.

Variantes du mot
  • Buồng : Cela signifie "chambre" ou "salle". Il peut être utilisé avec d'autres mots pour désigner divers types de chambres, par exemple :
    • Buồng ngủ : chambre à coucher
    • Buồng tắm : salle de bain
Différentes significations

Le terme "buồng the" peut également être interprété comme un espace de tranquillité, un lieu de méditation ou de contemplation, en dehors du contexte strictement physique d'une chambre.

Synonymes
  • Phòng : cela signifie aussi "chambre" mais est plus général et moderne.
  • Khuê phòng : terme littéraire qui renvoie à l'idée d'une chambre de femme, similaire à "buồng the".
Conclusion

"Buồng the" est un mot riche en connotations culturelles et historiques, et bien qu'il ne soit pas couramment utilisé aujourd'hui, il peut enrichir votre compréhension de la langue vietnamienne et de ses nuances poétiques.

  1. (lit., arch.) như buồng khuê

Similar Spellings

Words Containing "buồng the"

Comments and discussion on the word "buồng the"